کتاب انگلیسی برای ترجمه در سایت ترجمه تخصصی ترجمانو

درخواست ترجمه کتاب

یک آژانس می تواند در ترجمه کتاب به شما کمک کند
هنگام جستجوی مترجم برای کتاب خود، مهم است که چندین فاکتور را در نظر بگیرید. ما در مورد اهمیت کار با یک نماینده حقوقی، زمان و هزینه ای که برای ترجمه کتاب صرف می شود و مزایای استخدام یک آژانس بحث خواهیم کرد. در نظر گرفتن این عوامل هنگام ترجمه برای اطمینان از کیفیت بسیار مهم است. برای یادگیری بیشتر خواندن را ادامه دهید! تجربه من به عنوان مترجم کتاب باعث شد تا درس هایی بیاموزم. در نتیجه امیدواریم این نکات به شما کمک کند تا بهترین دارالترجمه کتاب را متناسب با نیاز خود پیدا کنید.
حرفه مترجم کتاب درس های زیادی به من آموخت

ترجمه کتاب به انگلیسی

من فقط چند مترجم را می شناسم که با موضوع خود کار خوبی انجام می دهند و حداقل ده سال سابقه ترجمه حرفه ای دارند. در تجربه من، این عدد جادویی به نظر می رسد. ترجمه‌های کسانی که این مدت زمان زیادی را در این زمینه صرف کرده‌اند، در محیط‌های مختلف مشارکتی بازبینی، بازنگری، ویرایش، بازنویسی، تجزیه و تحلیل و دوباره جمع‌آوری شده‌اند. بهترین ترجمه ها، با وجود تمام تجربه ما، هرگز واقعاً راضی کننده نیستند.
یک مترجم عالی باید به موضوع و صدای نویسندگان دیگر علاقه مند باشد و همچنین به زبان خوب باشد. توانایی زندگی در دنیای نویسندگان دیگر و عشق به زبان ضروری است. اگرچه افراد خجالتی ممکن است با این مشکل دست و پنجه نرم کنند، اما غیرممکن نیست. با وجود خجالتی طبیعی مترجمان، شبکه سازی آنلاین بسیار آسان است. یکی از این ابزارها توییتر است.
مجموعه مقالات و مصاحبه‌های در حال انجام TLHUB با شرکت‌کنندگان جوان شاگرد نوجوان موزه جدید، مخاطبان زیادی را به خود جلب کرده است. این درس چگونگی آموزش ترجمه به دو شرکت کننده در برنامه و جمع آوری مطالب مرتبط با آن را شرح می دهد. مقاله Chaeeeun Lee این گفتگو را در مورد ترجمه قاب می‌کند، که با مصاحبه‌ای با ساشا وورتزل، مربی G:Class دنبال می‌شود. درس های آموخته شده از حرفه مترجم کتاب شامل بازتاب دو نفر از شرکت کنندگان است.

ترجمه کتاب های انگلیسی

درس مهمی که از ترجمه کتاب می‌آموزیم، اشتیاق به زبان مبدأ است. برای ترجمه ادبیات بین زبان ها به مطالعه گسترده نیاز است. برای موفقیت، مترجمان باید خوانندگان مشتاق زبان مبدا باشند. علاوه بر این، آنها باید با فرهنگ و ادبیات زبان مبدأ آشنا باشند. حتی اگر ترجمه تقریباً به هر زبانی می تواند چالش برانگیز باشد، درک فرهنگ زبان مبدأ ضروری است.

سایت ترجمه کتاب های انگلیسی

ماهیت زمان بر فرآیند
قبل از ترجمه کتاب باید به چند نکته توجه داشت. مهم این است که ابتدا تصمیم بگیرید که کتاب باید به صورت فیزیکی یا دیجیتالی منتشر شود. مهم است که مشخص کنید چرا می خواهید کتاب خود را به صورت دیجیتال منتشر کنید. ما ترجمه مخفی را در دسترس عموم قرار نخواهیم داد. برای استفاده عمومی از کتاب نیز اجازه بگیرید.

ترجمه کتاب زبان

مرحله بعدی انتشار است. بین انتشار و ترجمه کتاب تفاوت هایی وجود دارد، اما اگر می خواهید به میلیون ها خواننده در سراسر جهان دسترسی پیدا کنید، باید منتشر کنید. چه با یک ناشر کار کنید یا مستقیماً از طریق اینترنت، می توانید گزینه های انتشار را در کشورهای دیگر پیدا کنید. دانستن مقررات مختلف در کشورهای دیگر بسیار مهم است تا بتوانید با کمک ناشر در آنها پیمایش کنید. یک بازارچه می تواند برای فروش کتاب شما استفاده شود، حتی اگر قبلاً هرگز منتشر نکرده باشید.
ترجمه مدرن به دلیل بازنگری متن و دانش ادبی می تواند به تغییرات اساسی در یک اثر منجر شود. برای مثال، ترجمه انگلیسی مدرن شکسپیر و کتاب مقدس ممکن است سنت گرایان را به دلیل تغییرات اساسی ناراحت کند. نسخه اصلی شکسپیر حدود1603 توسط برخی از خوانندگان انگلیسی ترجیح داده می شود، در حالی که سایر خوانندگان نسخه مجاز پادشاه جیمز را ترجیح می دهند. 1600. همچنین ترجمه هایی از ادبیات مدرن به زبان های کلاسیک وجود دارد. اگر مفاهیم اولیه و اصطلاحات ترجمه را بدانید، احتمال تکمیل یک کتاب با کیفیت بیشتر است.

ترجمه کتاب فارسی به انگلیسی

اهمیت یک عامل حقوقی
ترجمه کتاب شما به زبان دیگر به کمک یک نماینده حقوقی نیاز دارد. آژانس شما به شما کمک می کند تا حقوق را به ناشران خارجی بفروشید و در مورد قیمت آن مذاکره کنید. به دلیل آشنایی آنها با نشر بین المللی، عوامل حقوقی بسیار مهم هستند. نمایندگان حقوق همچنین می توانند بهترین پیش پرداخت و حق امتیاز را برای شما مذاکره کنند. کار با یک نماینده حقوقی باعث می شود کتاب شما به درستی شناخته شود.
بهترین راه برای مذاکره در مورد کمک مالی، کار با یک نماینده حقوقی به جای مستقیم با ناشر است. ترجمه کتاب به آسانی عقد قرارداد با ناشر نیست. در نهایت آنها فقط به کسب درآمد علاقه دارند. بسته به موقعیت، ممکن است بتوانید در مورد پیشرفت بالاتر مذاکره کنید. به عنوان مثال، اگر مخاطبان زیادی دارید، نماینده مناسب به شما کمک می کند تا سرمایه گذاری خود را در کشور خود به حداکثر برسانید. می توانید به نماینده حقوق خارجی اعتماد کنید تا بهترین معامله ممکن را از طرف شما انجام دهد.

مترجم کتاب

سوابق یک نماینده هنگام کار با او مهم است. باید از آنها بپرسید که از کتابی که نمایندگی می کنند چقدر حقوق فروش داشته اند. علاوه بر این، آنها باید پیشنهادات و استراتژی هایی را به خوانندگان ارائه دهند. پس از اینکه مشخص شد که نماینده تجربه کمک به شما در جهت یابی در دنیای نشر را دارد، وقت آن رسیده است که یک ناشر پیدا کنید.

اگر فروش بین المللی خوبی داشته باشید، احتمال فروش کتاب شما نیز بیشتر خواهد بود. پیش‌بینی اینکه کدام بازارها بیشتر به کتاب شما علاقه‌مند هستند می‌تواند مشکل باشد. یک نماینده حقوق روند را بسیار ساده تر و کارآمدتر می کند. به منظور تعیین میزان علاقه به کتاب شما در بازارهای خارجی، نماینده حقوقی شما با ویراستاران و نمایندگان مشترک خارجی ارتباط برقرار می کند. این کار باعث افزایش فروش کتاب شما می شود.

کتاب ترجمه انگلیسی به فارسی

هزینه استخدام موسسه ترجمه کتاب
یک آژانس ترجمه کتاب ممکن است یک سرمایه گذاری گران باشد، اما قیمت هر کلمه می تواند تا 007 دلار یا 50 دلار برای هر صفحه باشد. جفت زبان، موضوع، زمان تحویل و نوع فایل همگی بر هزینه تأثیر می گذارند. اگر کتاب طولانی دارید و نیاز به ترجمه دقیق دارید، دارالترجمه بهترین کاری است که می توانید انجام دهید. اگرچه این کار زمان و هزینه بیشتری می برد، اما می توانید خودتان کتاب را نیز ترجمه کنید.
هزینه های ترجمه توسط چند عامل تعیین می شود که مهمترین آنها زبان مقصد است. قیمت گذاری نشان دهنده محبوبیت زبان های خاص است. در میان زبان هایی که بیشتر صحبت می شود آلمانی، عربی، هندی، اسپانیایی و پرتغالی هستند. در مقابل، اگر جامعه کوچکی را هدف قرار دهید، هزینه آن بسیار کمتر از زمانی است که کتاب در بزرگترین بازار منتشر شده باشد.

ترجمه کتاب

نرم افزار استفاده شده توسط مترجمان نیز در قیمت یک دارالترجمه کتاب نقش دارد. با نرم افزار انتشار دسکتاپ، فرآیند بسیار متفاوت از MS Word است. نرم افزار باید درک شود و به گرافیک و اصلاحات پرداخته شود. علاوه بر این، اگر ترجمه فوری باشد، ممکن است مترجم مجبور شود آن را دوباره انجام دهد، که می تواند به معنای پول بیشتر باشد.
برای آژانس های ارائه دهنده خدمات ترجمه کتاب، کیفیت مهم تر از قیمت است. شرکتی با تجربه، حرفه ای و متعهد به کیفیت انتخاب کنید. علاوه بر قیمت، باید محدوده پروژه را نیز در نظر بگیرید. ترجمه یک کتاب می تواند به سادگی ترجمه مقاله به انگلیسی یا به پیچیدگی ترجمه یک رمان به انگلیسی باشد. شما می توانید هر دو نوع کمک را از یک دارالترجمه کتاب دریافت کنید.
tarjomano.com

دیدگاهتان را بنویسید